O

原住民族語言線上辭典
詞頻:(10487)
  1. (範疇分類:其他)

    [虛]

    • O roma^ a kalitosa^ i, i to-kay to a maro’.
      另一半的人住在都市裡了。
    • O satadamaanay no niyaro’ ato o kasa’opoan haca^ no kasangasaw koya romi’ad.
      那是部落非常重要的日子,也是每個家族團聚的時刻。
    • Pasowal ko kaka^ ako, ‘‘O ilisin no niyaro’ ko kakaoronan niyam i Tay-pak.’’ saan.
      我哥哥說:「我們在台北最懷念的,就是家鄉的豐年祭。」
    • O pakeras haw i, miliyaw a macakat ko pacihakay a mifolesak to nisangicingiciwan a ’icep. Nanay citama’ ko kapah a mi’adop ato mifoting o saanay.
      至於pakeras儀式是,女祭司再次爬到宗祠的屋頂上,向大眾撒檳榔切片。以示祝福部落青年上山打獵、下海漁撈順遂,常有獵獲。
    • O pakomod hananay a demak haw i, macakat i tongroh no loma’ no kakitaan ko pacihakay a mifosfos to eraw. Nanay masaray ko kaloadada^ no tamdaw o saanay.
      所謂的pakomod儀式是,女祭司爬上宗祠的屋頂,向大眾撒甜酒。以示驅邪並治好大眾的各種疾病。
    • O paramod han no Pangcah ko patatawos to tatosaay.
      阿美族人把兩人結為伴侶視為結婚的意思。
    • O pico^yapan no niyam a romi’ad anini^.
      今天是我們畢業的日子。
    • O sito^ kiso, hay?
      你是學生嗎?
    • O sito^ ciira hay?
      他是學生嗎?
    • O fa’inayan ci Panay hay?
      Panay是男生嗎?
    • O fafahiyan kami.
      我們是女生。
    • O fa’inayan kiso.
      你是男生。
    • O kohtingay ko waco^ no mako.
      我的狗是黑色的。
    • O sapad kinian.
      這是桌子。
    • O maan kinian?
      這是什麼?
    • O ina^ no mako ciira!
      她是我的媽媽!
    • O malakangkofoay ciira.
      她是護士。
    • O tatalaKalinko^ kako anocila^.
      明天我要去花蓮。
    • O tatalacowa^ kiso anocila^?
      明天你要(往)去哪裡?
    • O fohcalay ko cengel no cahid i kakarayan.
      天上的雲是白色的。
    • O maan ko cengel no cahid i kakarayan?
      天上的雲是什麼顏色?
    • O ya-kiw ko kaolahan no mako.
      我喜歡棒球。
    • O maan a on-doan ko kaolahan no miso?
      你喜歡什麼運動?
    • O sakanga’ay no tireng.
      可使身體健康。
    • O lawal, o toron ato dongec.
      外公請我們吃飛鼠肉、麻糬和藤心湯。
    • O maan ko sapatala^ ni akong i tamowanan?
      外公請你們吃什麼?
    • O mamirenaf kako ci inaan.
      我要畫我的媽媽。
    • O kasofocan ni ama: anocila^.
      明天是阿嬤的生日。
    • O sapaini no niyam ci ama:an.
      要送給阿嬤的。
    • O pilipayan anini^.
      今天是禮拜天。
    • O piporangan to, o karoheman to no mami^.
      秋天來了,是橘子成熟的季節。
    • O matefaday i sera^ a posak ato fawo^ i,
      掉在地上的飯粒和蟲,
    • O malafoloday a alonah kami.
      我們是一群螞蟻。
    • O malalokay a alonah kami.
      我們是一群勤快的螞蟻。
    • O cilamala:y to.
      還是火車比較快。
    • O satakaraway a lotok i, o Yu-san.
      最高的山是玉山。
    • O maan ko iraay i riyar?
      海裡有什麼?
    • O foting, o kafos, o kalang.
      有魚、有蝦、有螃蟹。
    • O maan ko kangalayan no miso?
      你想要吃什麼?
    • O maan ko sasatoronen, mafana’ kiso haw?
      糍粑是用什麼食材做的,你知道嗎?
    • O maan ko kaolahan iso a kakaenen?
      你喜歡吃什麼?
    • O hemay, o maan ko no miso?
      我喜歡吃飯,你呢?
    • O toron ko no mako, mana’ay kako to hemay.
      我喜歡的是糍粑,我不要吃飯。
    • O sakalahok namo i picodadan koni hay?
      這些是學校的營養午餐嗎?
    • O maan ko cakayen iso wawa^?
      小朋友,你要買什麼?
    • O aadihay ko payso^ ako ano mato’as kako.
      我長大之後,就會有很多錢。
    • O karaya’ay ato papoyo’ay.
      一支長,一支短。
    • O Yin-cu-min kamo haw?
      你們是原住民嗎?
    • O Pariwan kamo haw?
      你們是排灣族嗎?
    • O Pangcah ko sa’alomanay i niyaro’ niyam.
      我們村子裡的人大多是阿美族。
    • O maan ko sakahanhan no foting?
      魚用什麼呼吸?
    • O ni An-tu-sen ko nicakayan niira, o ni I-sop ko nicakayan ako.
      他買的是《安徒生童話》,我買的是《伊索寓言》。
    • O mamisa’icel kako a micodad.
      我要努力讀書。
    • O hahadimelen ako a mi’anang.
      我要好好地保存。
    • O rayray no tato’asan no Pangcah konini.
      這是阿美族的傳統。
    • O imi^ nonini a sowal i,
      這句話的意思是:
    • O manina’ay no to’as i ’orip nangra kora.
      那是袓先他們經驗過的生活。
    • O maan ko tiftif?
      什麼是口簧琴?
    • O nisanga’an no mato’asay ita to sasonian, o tekes ko sapisanga’.
      它是我們祖先發明的樂器,是用桂竹做成的。
    • O pi’anangan to kinaira ko ’ariri^, o sakacaaw ka kaen no ’edo^.
      穀倉用來存放農作物,防止老鼠偷吃到。
    • O pikisaemelan ato pikidihekoan ko loma’ ita.
      家屋是讓我們乘涼和取暖的地方。
    • O nanoto’as ita o Pangcah a pinasanga’ kiraan.
      那是我們阿美族的傳統建築。
  2. (範疇分類:其他)

    [介]

    • O lalood to imatini, pasa^sa’ to ko picodadan.
      現在是夏天,我們放暑假。