O
原住民族語言線上辭典
詞頻:(10487)
-
(範疇分類:其他)
[虛]
-
O roma^ a kalitosa^ i, i to-kay to a maro’.
另一半的人住在都市裡了。 -
O satadamaanay no niyaro’ ato o kasa’opoan haca^ no kasangasaw koya romi’ad.
那是部落非常重要的日子,也是每個家族團聚的時刻。 -
Pasowal ko kaka^ ako, ‘‘O ilisin no niyaro’ ko kakaoronan niyam i Tay-pak.’’ saan.
我哥哥說:「我們在台北最懷念的,就是家鄉的豐年祭。」 -
O pakeras haw i, miliyaw a macakat ko pacihakay a mifolesak to nisangicingiciwan a ’icep. Nanay citama’ ko kapah a mi’adop ato mifoting o saanay.
至於pakeras儀式是,女祭司再次爬到宗祠的屋頂上,向大眾撒檳榔切片。以示祝福部落青年上山打獵、下海漁撈順遂,常有獵獲。 -
O pakomod hananay a demak haw i, macakat i tongroh no loma’ no kakitaan ko pacihakay a mifosfos to eraw. Nanay masaray ko kaloadada^ no tamdaw o saanay.
所謂的pakomod儀式是,女祭司爬上宗祠的屋頂,向大眾撒甜酒。以示驅邪並治好大眾的各種疾病。 -
O paramod han no Pangcah ko patatawos to tatosaay.
阿美族人把兩人結為伴侶視為結婚的意思。 -
O pico^yapan no niyam a romi’ad anini^.
今天是我們畢業的日子。 -
O sito^ kiso, hay?
你是學生嗎? -
O sito^ ciira hay?
他是學生嗎? -
O fa’inayan ci Panay hay?
Panay是男生嗎? -
O fafahiyan kami.
我們是女生。 -
O fa’inayan kiso.
你是男生。 -
O kohtingay ko waco^ no mako.
我的狗是黑色的。 -
O sapad kinian.
這是桌子。 -
O maan kinian?
這是什麼? -
O ina^ no mako ciira!
她是我的媽媽! -
O malakangkofoay ciira.
她是護士。 -
O tatalaKalinko^ kako anocila^.
明天我要去花蓮。 -
O tatalacowa^ kiso anocila^?
明天你要(往)去哪裡? -
O fohcalay ko cengel no cahid i kakarayan.
天上的雲是白色的。 -
O maan ko cengel no cahid i kakarayan?
天上的雲是什麼顏色? -
O ya-kiw ko kaolahan no mako.
我喜歡棒球。 -
O maan a on-doan ko kaolahan no miso?
你喜歡什麼運動? -
O sakanga’ay no tireng.
可使身體健康。 -
O lawal, o toron ato dongec.
外公請我們吃飛鼠肉、麻糬和藤心湯。 -
O maan ko sapatala^ ni akong i tamowanan?
外公請你們吃什麼? -
O mamirenaf kako ci inaan.
我要畫我的媽媽。 -
O kasofocan ni ama: anocila^.
明天是阿嬤的生日。 -
O sapaini no niyam ci ama:an.
要送給阿嬤的。 -
O pilipayan anini^.
今天是禮拜天。 -
O piporangan to, o karoheman to no mami^.
秋天來了,是橘子成熟的季節。 -
O matefaday i sera^ a posak ato fawo^ i,
掉在地上的飯粒和蟲, -
O malafoloday a alonah kami.
我們是一群螞蟻。 -
O malalokay a alonah kami.
我們是一群勤快的螞蟻。 -
O cilamala:y to.
還是火車比較快。 -
O satakaraway a lotok i, o Yu-san.
最高的山是玉山。 -
O maan ko iraay i riyar?
海裡有什麼? -
O foting, o kafos, o kalang.
有魚、有蝦、有螃蟹。 -
O maan ko kangalayan no miso?
你想要吃什麼? -
O maan ko sasatoronen, mafana’ kiso haw?
糍粑是用什麼食材做的,你知道嗎? -
O maan ko kaolahan iso a kakaenen?
你喜歡吃什麼? -
O hemay, o maan ko no miso?
我喜歡吃飯,你呢? -
O toron ko no mako, mana’ay kako to hemay.
我喜歡的是糍粑,我不要吃飯。 -
O sakalahok namo i picodadan koni hay?
這些是學校的營養午餐嗎? -
O maan ko cakayen iso wawa^?
小朋友,你要買什麼? -
O aadihay ko payso^ ako ano mato’as kako.
我長大之後,就會有很多錢。 -
O karaya’ay ato papoyo’ay.
一支長,一支短。 -
O Yin-cu-min kamo haw?
你們是原住民嗎? -
O Pariwan kamo haw?
你們是排灣族嗎? -
O Pangcah ko sa’alomanay i niyaro’ niyam.
我們村子裡的人大多是阿美族。 -
O maan ko sakahanhan no foting?
魚用什麼呼吸? -
O ni An-tu-sen ko nicakayan niira, o ni I-sop ko nicakayan ako.
他買的是《安徒生童話》,我買的是《伊索寓言》。 -
O mamisa’icel kako a micodad.
我要努力讀書。 -
O hahadimelen ako a mi’anang.
我要好好地保存。 -
O rayray no tato’asan no Pangcah konini.
這是阿美族的傳統。 -
O imi^ nonini a sowal i,
這句話的意思是: -
O manina’ay no to’as i ’orip nangra kora.
那是袓先他們經驗過的生活。 -
O maan ko tiftif?
什麼是口簧琴? -
O nisanga’an no mato’asay ita to sasonian, o tekes ko sapisanga’.
它是我們祖先發明的樂器,是用桂竹做成的。 -
O pi’anangan to kinaira ko ’ariri^, o sakacaaw ka kaen no ’edo^.
穀倉用來存放農作物,防止老鼠偷吃到。 -
O pikisaemelan ato pikidihekoan ko loma’ ita.
家屋是讓我們乘涼和取暖的地方。 -
O nanoto’as ita o Pangcah a pinasanga’ kiraan.
那是我們阿美族的傳統建築。
-
O roma^ a kalitosa^ i, i to-kay to a maro’.
-
(範疇分類:其他)
[介]
-
O lalood to imatini, pasa^sa’ to ko picodadan.
現在是夏天,我們放暑假。
-
O lalood to imatini, pasa^sa’ to ko picodadan.