O
原住民族語言線上辭典
詞頻:(10487)
-
(範疇分類:其他)
[虛]
- O roma^ a kalitosa^ i, i to-kay to a maro’.另一半的人住在都市裡了。
- O satadamaanay no niyaro’ ato o kasa’opoan haca^ no kasangasaw koya romi’ad.那是部落非常重要的日子,也是每個家族團聚的時刻。
- Pasowal ko kaka^ ako, ‘‘O ilisin no niyaro’ ko kakaoronan niyam i Tay-pak.’’ saan.我哥哥說:「我們在台北最懷念的,就是家鄉的豐年祭。」
- O pakeras haw i, miliyaw a macakat ko pacihakay a mifolesak to nisangicingiciwan a ’icep. Nanay citama’ ko kapah a mi’adop ato mifoting o saanay.至於pakeras儀式是,女祭司再次爬到宗祠的屋頂上,向大眾撒檳榔切片。以示祝福部落青年上山打獵、下海漁撈順遂,常有獵獲。
- O pakomod hananay a demak haw i, macakat i tongroh no loma’ no kakitaan ko pacihakay a mifosfos to eraw. Nanay masaray ko kaloadada^ no tamdaw o saanay.所謂的pakomod儀式是,女祭司爬上宗祠的屋頂,向大眾撒甜酒。以示驅邪並治好大眾的各種疾病。
- O paramod han no Pangcah ko patatawos to tatosaay.阿美族人把兩人結為伴侶視為結婚的意思。
- O pico^yapan no niyam a romi’ad anini^.今天是我們畢業的日子。
- O sito^ kiso, hay?你是學生嗎?
- O sito^ ciira hay?他是學生嗎?
- O fa’inayan ci Panay hay?Panay是男生嗎?
- O fafahiyan kami.我們是女生。
- O fa’inayan kiso.你是男生。
- O kohtingay ko waco^ no mako.我的狗是黑色的。
- O sapad kinian.這是桌子。
- O maan kinian?這是什麼?
- O ina^ no mako ciira!她是我的媽媽!
- O malakangkofoay ciira.她是護士。
- O tatalaKalinko^ kako anocila^.明天我要去花蓮。
- O tatalacowa^ kiso anocila^?明天你要(往)去哪裡?
- O fohcalay ko cengel no cahid i kakarayan.天上的雲是白色的。
- O maan ko cengel no cahid i kakarayan?天上的雲是什麼顏色?
- O ya-kiw ko kaolahan no mako.我喜歡棒球。
- O maan a on-doan ko kaolahan no miso?你喜歡什麼運動?
- O sakanga’ay no tireng.可使身體健康。
- O lawal, o toron ato dongec.外公請我們吃飛鼠肉、麻糬和藤心湯。
- O maan ko sapatala^ ni akong i tamowanan?外公請你們吃什麼?
- O mamirenaf kako ci inaan.我要畫我的媽媽。
- O kasofocan ni ama: anocila^.明天是阿嬤的生日。
- O sapaini no niyam ci ama:an.要送給阿嬤的。
- O pilipayan anini^.今天是禮拜天。
- O piporangan to, o karoheman to no mami^.秋天來了,是橘子成熟的季節。
- O matefaday i sera^ a posak ato fawo^ i,掉在地上的飯粒和蟲,
- O malafoloday a alonah kami.我們是一群螞蟻。
- O malalokay a alonah kami.我們是一群勤快的螞蟻。
- O cilamala:y to.還是火車比較快。
- O satakaraway a lotok i, o Yu-san.最高的山是玉山。
- O maan ko iraay i riyar?海裡有什麼?
- O foting, o kafos, o kalang.有魚、有蝦、有螃蟹。
- O maan ko kangalayan no miso?你想要吃什麼?
- O maan ko sasatoronen, mafana’ kiso haw?糍粑是用什麼食材做的,你知道嗎?
- O maan ko kaolahan iso a kakaenen?你喜歡吃什麼?
- O hemay, o maan ko no miso?我喜歡吃飯,你呢?
- O toron ko no mako, mana’ay kako to hemay.我喜歡的是糍粑,我不要吃飯。
- O sakalahok namo i picodadan koni hay?這些是學校的營養午餐嗎?
- O maan ko cakayen iso wawa^?小朋友,你要買什麼?
- O aadihay ko payso^ ako ano mato’as kako.我長大之後,就會有很多錢。
- O karaya’ay ato papoyo’ay.一支長,一支短。
- O Yin-cu-min kamo haw?你們是原住民嗎?
- O Pariwan kamo haw?你們是排灣族嗎?
- O Pangcah ko sa’alomanay i niyaro’ niyam.我們村子裡的人大多是阿美族。
- O maan ko sakahanhan no foting?魚用什麼呼吸?
- O ni An-tu-sen ko nicakayan niira, o ni I-sop ko nicakayan ako.他買的是《安徒生童話》,我買的是《伊索寓言》。
- O mamisa’icel kako a micodad.我要努力讀書。
- O hahadimelen ako a mi’anang.我要好好地保存。
- O rayray no tato’asan no Pangcah konini.這是阿美族的傳統。
- O imi^ nonini a sowal i,這句話的意思是:
- O manina’ay no to’as i ’orip nangra kora.那是袓先他們經驗過的生活。
- O maan ko tiftif?什麼是口簧琴?
- O nisanga’an no mato’asay ita to sasonian, o tekes ko sapisanga’.它是我們祖先發明的樂器,是用桂竹做成的。
- O pi’anangan to kinaira ko ’ariri^, o sakacaaw ka kaen no ’edo^.穀倉用來存放農作物,防止老鼠偷吃到。
- O pikisaemelan ato pikidihekoan ko loma’ ita.家屋是讓我們乘涼和取暖的地方。
- O nanoto’as ita o Pangcah a pinasanga’ kiraan.那是我們阿美族的傳統建築。
-
(範疇分類:其他)
[介]
- O lalood to imatini, pasa^sa’ to ko picodadan.現在是夏天,我們放暑假。